|
|
|
|
|
|
|
On croyait savoir tour sur l'amour depuis toujours, nos corps par coeur et nos coeurs au chaud dans le velours. Et puis te voila bout de femme, comme soufflée d'une sarbacane. Le ciel a meme un autre éclat depuis toi.
Les hommes poursuivent ce temps qui court depuis toujours, voila que t'arrives et que tout s'éclaire sur mon parcours pendue a mon cou comme une liane, comme le roseau de la sarbacane. Le ciel s'est ouvert par endroits, depuis toi.
pas besoin de phrases ni de long discours, ça change tout dedans,ça change tout autour.
Finis les matins paupieres en panne, lourdes comme des bouteilles de butane, j'ai presque plus ma tete a moi, depuis toi.
pas besoin de faire de trop long discours, ça change tout dedans ça change tout autour, pourvu que jamais tu ne t'eloignes plus loin qu'un jet de sarbacane j'ai presque plus ma tete a moi, depuis toi
Alors te voila bout de femme Comme soufflée d'une sarbacane Le ciel s'est ouvert par endroits depuis toi. Oh depuis toi...
|
|
Wszelkie prawa do prezentowanych tekstów posiadają ich autorzy.
Tekst jest prezentowany wyłącznie do celów edukacyjnych.
dodał: Administrator
czytano: 980 razy
|
Fragment na dzis:
Krzysztof Kiljański : Prócz Ciebie nic
Świat szybki jak, młody wiatr pędzi co tchu
I nie ma czasu na miłość już.
Więc proszę Cię blisko bądź, kochaj mnie
Trwaj przy mnie, bo wokół wzburzone morze
Tylko Twoja dłoń. To stały ląd.
>Żyj z całych sił, życie tli się płomieniem tu
Wątłym i łatwo zagasić go.
Więc proszę Cię blisko bądź, kochaj mnie
Trwaj przy mnie, bo wokół wzburzone morze
Tylko Twoja dłoń. To stały ląd.
-
|
Co los chce dać lub zabrac mi.
Dziś oprócz Ciebie wiem, nie mam nic. 2x
Więc blisko bądź i kochaj mnie
Trwaj przy mnie, bo wokół wzburzone morze
Tylko Twoja dłoń. To stały ląd.
Stały ląd. ....
|
|
|
|
|